|
أضيف في 06 ماي 2011 الساعة 47 : 12
(1 ) البداية من هو الشاعر محمد أكوجيل؟ Je suis Mohamed Agoujil, natif de Tagrirte en 1957 ; un Douar au nordouest de Gourrama qui est, ellemême, une commune rurale annexée dernièrement à la province de Midelt. Professeur de français au lycée technique d’Errachida. Auteurs de « Dédales de mots », recueil de poèmes publié en 2007. (2 ) *متى كانت بدايتك مع الشعر ولماذا الشعر بالفرنسية؟ A mon avis personne ne peut fixer au juste sa première rencontre avec la poésie. La poésie étant un souffle de vie qui s’infiltre en nous dés l’enfance, dés les premiers élans à vouloir capter la lune au dessus de nos têtes, dés les premiers plaisirs que nous ressentons à l’écoute d’une musique quelconque ou à la contemplation d’un beau tableau. Tout ce que je peux dire làdessus, c’est que j’étais d’abord attiré par les bruits stridents des tambourins (bendirs ) pendants les fêtes de mariage et les poèmes chantés par les Imdyazens ( poètes troubadours ) en visite à mon Ksar. J’ai rêvé depuis lors d’écrire quelque chose qui aurait du rythme et de l’harmonie et qui aurait comme objectif de rendre heureux les gens qui m’entourent. C’était le rêve d’antan et il le reste encore. Ecrire en français est venu grâce à mon cursus scolaire au cours duquel je me suis confronté aux œuvres des écrivains d’expression française, maghrébins surtout, africains ou français. En tout cas, la langue d’expression, à mon avis, importe moins que le plaisir qu’on trouve à s’exprimer poétiquement surtout quand on sait que ce qu’on exprime est avant tout une culture ; une sensibilité et une vision du monde. Ce qui revient à dire que si j’empreinte à la langue de Molière ses outils, la sensibilité et le fond culturel restent tel que ma culture d’origine les a façonnés. (3 )من خلال مشاركاتك في العديد من الملتقيات الشعرية هل ترى من تفاعل من طرف جمهور الرشيدية مع الشعر بالفرنسية؟ Le public réagit à tout ce qui est beau. Le prblème n’est pas purement linguitstique mais plutôt poétique ou artistique si l’on veut généraliser. C’est donc une question de goût. Le poète goûte au plaisir de ce qu’il écrit. Quand il le propose aux autres il y trouve un autre palisir. Il est donc le premier à en profiter. Le public n’est pas unique, chacun a ses gouts selon son niveau intellectuel, sa sensibilité et ses penchants. Grosso modo, et si l’on parle du public rachdawi comme vous aimez le préciser, on peut dire que nos jeunes apprécient l’art d’écrire en français. L’expérience du marocain en géneral avec l’expression en français n’est pas nulle, tout de même.Il en est de même pour nos jeunes. Ils sont confrontés en récépteurs ou émetteurs à la poèsie grâce à la consommation, par exemple, de la chanson d’expression française. Le rapport avec la poèsie dite en français existe donc même si les moyens font défaut le plus souvent.et malheure usement là est le rôle que ne remplit pas l’établissement scolaire de manière assez positive. (4 ) *تعتبر واحة تافيلات مصدر إلهام للشعراء هل تحاول استلهام ما تزخر به الواحة في قصائدك؟ Tout est susceptible d’inspirer l’artiste en général. On ne peut pas dire qu’un lieu inspire mieux qu’un autre, car au fond des objets, des lieux ou des événements il y a toujours quelque chose qui puisse être objet de création. Dans mes textes, l’oasis du Tafilalt m’a inspire de trés beaux texte tels que la source de meski ( ode émeraude ou source bleue ), les dunes de sable de merzouga ( le troubadour des sables ) , la forêt ( Ahklij, l’olivier centenaire ),la montagne ( zaabel ) ...etc. Tous, ils sont publiés dans” Dédales de mots.” (5 ) *قليل هم الشعراء الشباب خاصة الطلبة الذين يتعاطون للشعر باللغة الفرنسية ما هو السبب في نظرك؟ Je ne sais pas jusqu’à quel point cette assertion est juste. D’un côté, nous sommes à une époque où les cultures maternelles émergent, partout dans le monde et désirent s’affirmer. Chez nous (Le Tamzight, et l’Arabe dialectal ) réclament la place qui leur revient dans l’expression artistique et poétique en particulier. C’est devenu une nécéssité cuturelle profonde en chacun. Le français vient en troisième place. C ‘est normal. Mais il en a quand même une. De plus, dans l’enseignement le français est réduit à sa dimension de langue fonctionnelle. IL n’est donc pas étonnant de trouver des poetes en Tamazight, en arabe dialectale ou classique plus que ceux qui écrivent en français.L’essentiel est que la création poètique abonde ces derniers temps. Il suffit de consulter internet ou de voir le travail que font les associations culturelles, pour se render compte que la jeunesse s’éfforce de créer. C ‘est l’essentiel. (6 )*ما هي مشاريعك الأدبية المستقبلية إن شاء الله؟ Aprés “Dédales de mots” paru en 2007, je pense que je ne dois pas me faire attendre encore plus. Un second recueil déjà affiné, verra le jour incessement. De plus, un recueil de nouvelles est en préparation. J’espère que les choses se dérouleront dans de bonnes conditions. Incha allah. (7 ) ماذا تقترح للنهوض بالحركة الشعرية بإقليم الرشيدية؟ Le mouvement poétique et culturel à Errachidia ne cesse de prospérer. Les poètes sont légions et s’expriment dans toutes les langues (Tamazight, arabe classique et dialectal, français ). Des rencontres sont organisées par des associations culturelles dans les différentes localités de la province, des concours lancés aussi. On n’attends plus le poète X ou Y nous venir de Rabat ou casablanca. Le tableau n’est pas aussi noir qu’on le pense. Toutefois, l’établissement scolaire, doit suivre le rythme et ce en cessant de considérer Le Programme comme seul source du savoir. Au contraire, il doit être à l’écoute de ce souffle de vie auquel la jeunesse aspire et par conséquent l’encourager à s’exprimer, pousser l'élève à lire plus car quand on ne lit pas on ne peut jamais écrire.Rétablir le rôle pédagogique créatif de l’établissement scolaire en mettant en place des ateliers de productions artistiques suffirait pour mettre la jeunesse sur les rails de l’art en général. A la fin de cette inter view, je tiens à remercier le site et le comité technique qui y travaille pour cet inérêt accordé à la poésie et à la création artistique dans la région. Bon courage à tous.
|